Arvo Pärt “de profundis”   

                 

De profundis clamavi, ad te Domine;             

Domine, exaudi vocem meam.

fiant aures tuae intendentes                 

in vocem deprecationis meae.

Si iniquitates observaveris, Domine,

Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est;

et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Sustinuit anima mea in verbo ejus;

speravit anima mea in Domino.

A custodia matutina usque ad noctem,

speret Israel in Domino;

Quia apud Dominum misericordia,

et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israel

ex omnibus iniquitatibus ejus

アルヴォ・ペルト 『深き淵より』 

 

深い淵の底から、主よ、あなたを呼びます。 

主よ、この声を 聞き取ってください。 

嘆き 祈るわたしの声に

耳を 傾けてください。

主よ、あなたが 罪をすべて 心に留められるなら

主よ、誰が 耐ええましょう。

しかし、赦しは あなたのもとにあり

人は あなたを 畏れ敬うのです。

わたしは 主に望みをおき わたしの魂は 望みをおき

御言葉を待ち望みます。わたしの魂は 主を 待ち望みます

見張りが朝を待つにもまして 見張りが朝を待つにもまして。

イスラエルよ、主を 待ち望め。

慈しみは 主のもとに

豊かな贖いも 主のもとに。

主は、イスラエルを すべての罪から

贖ってくださる。

----------------------------------------------------------------------------------
Morten Lauridsen
“Ave dulucissima Maria” 

 

Ave dulcissima Maria

vera spes et vita

dulce refrigerium!

O Maria, flos virginum,

ora, pro nobis, Jesum, O Maria.

Alleluia.
  

モートン・ローリゼン  『めでたし、いと優しきマリア』

 

めでたし、いと優しきマリア、

まことの希望と命、

優しき慰めよ!

おお、マリア、すべての処女たちの花よ、

マリアよ、われらのためにイエスに祈りたまえ。

アレルヤ。

----------------------------------------------------------------------------------
Vytautas Miškinis “Cantate Domino”

 

Cantate Domino canticum novum:

et benedicite nomini ejus,

quia mirabilia fecit.

Cantate Domino canticum novum.

Cantate et exsultate,

et psalite in cithara et voce psalmi.

Cantate Domino canticum novum.

ヴィタウラス・ミシュキニス 『主に向かって新しい歌を歌え』

 

主に向かって歌え、新しい歌をもって。

主の御名をほめたたえよ。

なぜなら、彼は驚くべきことをなしたまえば。

主に向かって歌え、新しい歌をもって。

歌い 且つ 喜び踊れ

琴に合わせて、詩篇を歌って(主を)誉め歌え。

主に向かって歌え、新しい歌をもって。
----------------------------------------------------------------------------------

Ester Mägi “Lapi LaulSong from Lapland

 

Kõrgel tundru harjal lallagol joo

On mu põdrakarjal vuova vouva goo

Kena söömamaa

 

Päike silmapiiril lallagol joo

verekarva kiiril vuova vouva goo

Põleb nagu toht

 

Pole teda kauaks lallagol joo

meri saab ta hauaks, vuova vouva goo

pea ta sinna kaob

 

Sealpool taevakummi lallagol joo        

juba nõiatrummi vuova vouva goo    

talvehaldjas taob

エステル・マキ 「ラップランドの歌」

 

ンドラ地方で(ラルラーゴル、ヨー!)

私のトナカイの群れは(ボウバー、ボウバー、ゴー)

良い餌が豊富にある土地を持っている。

 

水平線上の太陽は(ラルラーゴル、ヨー!)

赤い血の様な光を放ち(ボウバー、ボウバー、ゴー)

カンバの木の皮が燃えているようだ。

 

しかし 太陽は永遠には輝かない(ラルラーゴル、ヨー!)

太陽は 早くに沈んでしまい(ボウバー、ボウバー、ゴー)

海が 太陽の墓場となる。

 

空をはるかに越えたところに(ラルラーゴル、ヨー!)

冬の精霊が待っている(ボウバー、ボウバー、ゴー)

シャーマンドラムを叩きながら。

----------------------------------------------------------------------------------

Ester Mägi Murdunud AerThe Broken Oar)”

 

Mängivad pillidkuu on vees

siin on sadammeremees

 

Laev on sadamas terve öö

Laud on kaetud – võta ja söö !

 

Vinn on klaasiskäsi on soe

homme ja ülehomme ei loe

 

Tule ja tantsi,(põrand on kuum,)

aeg on lühikelõpmatu ruum.

 

lõpmatu meriSiin on saar

alati kaotanu võidukaar

 

Tiivad saarte vahele sild

iga täht on päikese kild

 

Kildudest kokku mosaiik

Kuigi su võit on ainult viik

 

Kuu on kõrgelkaugel on kants

neeme tipuni jätkub tants

 

Neeme tipul on murdunud aer

naeraOdysseuselu on naer !

 

Lõpuksmeremeessiin on maa

siin on sadam ja Nausikaa !


エステル・マキ 「壊れた櫂」

 

音楽家が 音楽を奏でている。月が 海の上に映っている。

水夫達よ、ここは あなた達の港だ。

 

船は ここに 一晩中停めておこう。

テーブルを置いて 食べる準備は 万端だ。

 

お酒がグラスに並々と注がれていて、手も暖かい。

明日以降の事は考えるな。

 

おいで、踊ろう(床は熱い)

時間は 限られているが、場所は たっぷりとある。

 

海には 限界は無い。ここは 永遠の敗者を勝利者の様に

歓迎してくれる島なのだ

 

翼が 島の間に 橋を形作る

星が 日の光の かけらのようだ

 

星のかけらが モザイクを形作って

あなたの栄光を表しているようだ

 

日は高く、とりでは遠い

岬の端まで 踊りつづけよう

 

壊れた櫂は 岬の端に置かれている

オデッセウスよ笑え!人生は愉快だ!

 

水夫達よ、ついに 土地が見えたぞ

ここは ナウシカのいる港だ!
----------------------------------------------------------------------------------

Felix Mendelssohn “Adspice Domine”

 

1.Allegro moderato 

 

Adspice, Domine, de sede sancta tua

et cogita de nobis.

Inclina Deus meus aurem tuam et audi;

Adspice, Domine, de sede sancta tua.

 

2.Adagio 

 

Aperi oculos tuos 
et vide tribulationem 
nostram.

 

3.Con moto 

Qui regis Israel, intende ; qui deducis velut

ovem Joseph.

Qui sedes super cherubim, manifestare

Gloria Patri, et Filio, et spiritui Sancto

4.Adagio 

Aperi oculos tuos 
et vide tribulationem 
nostram.

Gloria Patri, et Filio, et spiritui Sancto

5.Andante 

 

O LUX beata Trinitas,

et principalis Unitas,

iam sol recedit igneus,

infunde lumen cordibus. 

Te mane laudum carmine,

te deprecemur vespere:

te nostra supplex gloria

per cuncta laudet saecula. 


フェリックス・メンデルスゾーン

「主よ、われらのことを心に留めたまえ」

 

1.Allegro moderato
 
 

主よ、その聖なる御座より 見そなわし。

(そして、)われらを御心にとどめたまえ。

わが神よ、御身の耳を傾け 聞きたまえ、

主よ、その聖なる御座より 見そなわしたまえ。

 

 

 
2.Adagio
 

あなたの目を開いてください。
そして、我々の苦難を見てください。


3.Con moto 

 

イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。

ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。

願わくば 父と子と聖霊とに 栄光あれ

 


4.Adagio 

 

あなたの目を開いてください。
そして、我々の苦難を
見てください。

願わくば 父と子と聖霊とに 栄光あれ


5.Andante

おお、祝福された三位一体の光よ

唯一にして 最高の権力よ

燃えさかる太陽が去ってしまっても

私の心に あなたの光を 注いでください。

あなたに向けて、朝に神をたたえる歌を歌います

あなたに向けて、夕方には祷りを行います。

二重に拡がるわれらが栄光の頌め歌
もろもろの世にわたりて汝を讃えまつります

----------------------------------------------------------------------------------

Felix Mendelssohn  “Beati mortui”

 

Beati mortui in Domino morientes deinceps,

Dicit enim spiritus,

ut requiescant a laboribus suis,

et opera illorum sequuntur ipsos.


フェリックス・メンデルスゾーン「いかに幸いなことか」

 

いかに幸いなことか、今からのち、主において死ぬものは。

なぜなら、と霊は言われる。

彼らの労苦は 憩いとなり、
その業は ながく受け継がれるからである

【最新情報は、
Men's Vocal Ensemble“寺漢”の
twitterでGET!】

Men's Vocal Ensemble "寺漢"twitter

《最新情報は、
Men's Vocal Ensemble“寺漢”の
フェイスブックページでGET!》

Men's Vocal Ensemble "寺漢"Facebook

カウンター カウンター

カウンター開始
【2018年2月1日(笑)】